Egy makulátlan elme örök ragyogása lehetne a német sakkfenoménról, Robert Hübnerről szóló, egyelőre nem létező film címe is. Akik ismerték a január elején elhunyt Hübnert, különleges embernek tartották, még a sakkozók sajátos világából is kilógott, és úgy lett világhíres, hogy egy komoly tornát sem nyert, a tűz közelében viszont mindig ott volt.
5 évesen tanult meg sakkozni és tinédzserkorától már semmi más nem is érdekelte csak a sport és a nyelvtanulás. 14 évesen megnyerte a német ifjúsági, 18 évesen a német felnőtt bajnokságot, 22 évesen lett nagymester a nemzetközi szövetség kinevezése alapján.
Az 1970-es Mallorca-i tornán döntetlent játszott a későbbi világbajnok Bobby Fischerrel, a 2. helyen zárta a tornát és kvalifikálta magát a világbajnokságra. A sevillai negyeddöntőben viszont a korábbi világbajnokkal, Petroszjannal került szembe. Az esélyesebb ellen is döntetlenre vitt hat partit, de a hetedikben az idegei kicsit felmondták a szolgálatot, elkezdte minden zavarni: a hőség, a zaj. Ez Petroszjant nem nagyon érdekelte, félig süket volt, hallókészülékkel játszott, nem is értette, milyen nézői hangoskodásról panaszkodik Hübner. A német visszalépett, pedig még külön termet is felajánlottak neki, de ha ő egyszer valamit eltökélt, nem adta fel a döntését. Tíz évre rá világbajnoki elődöntőt vívott, a mi Portisch Lajosunkat is megverte, de a döntőben nagy hibát vétett és megint elúszott a győzelem. Az 1993-as világbajnokságon sem jött össze a bravúr, később csapatban is csak másodikként végeztek a németek a 34. sakkolimpián.
Ikonpingáló nyelvzseni
Hübner sosem hagyott fel a nyelvekkel, egy tucaton beszélt és olvasott, ezek között volt a görög, a holland és a finn is. Eredetiben olvasta Platónt, és a kérdésre, mi értelme egy ilyen régi szerzőt ógörögül tanulmányozni, azt felelte,
Platón óta kb. semmi új nincs.
Így aztán nem csak a sakkrajongók ismerték, köztiszteletnek örvendett a nyelvészek, a fordítók és az ikonfestők között. Hübner ugyanis egy idős apáca segítségével elmélyült ebben a művészetben is, és a szakértők szerint képei igen-igen jók voltak.
Hollandul többek között azért tanult meg, hogy egyik kedvenc írója, Marten Toonder képregényalkotó műveit eredetiben olvassa. Egyszer arról panaszkodott egyik barátjának, hogy mégsem tud igazán jól hollandul, mert az egyik Toonder-könyvből 3 szót sem értett, a barát azonban megnyugtatta, hogy azokat pont Toonder találta ki, csupán halandzsák.
Újra fordította németre az liászt, mert a meglévő fordítással nem volt elégedett. De volt, hogy a görög logosz szó bugyraiba merült alá, és a kifejezésről szóló 3 oldalas értekezése meg is jelent egy sakkmagazinban. Finnül azért tanult meg, hogy a sakkmesterrel, Heiki Westerinennel az anyanyelvén beszélgethessen. […]
A teljes cikk megtekintéséhez és tovább olvasásához KATTINTSON IDE!
Forrás:
https://index.hu/tudomany/til/2025/02/02/robert-hubner-sakk-bajnok-nyelvesz-platon-bobby-fischer/
*Tisztelt Olvasó! Amennyiben a cikk tartalma módosult vagy sértő elemeket tartalmaz, kérjük jelezze számunkra info@net-front.hu e-mail címen!